2013.01.09
우리에게는 너무나 귀에 익어 친숙한 주옥같은 유명 세계민요곡을
국민가수 李美子 선생님이 쟈니 브라더스의 和音에 얹어 노래합니다.
전혀 李美子 답지않게, 그러나 무대기교에 더 치중하는 여느 성악가보다도
더 따뜻한 완벽한 李美子式의 가요곡으로 돌아오다니 이 얼마나 즐거운 일인지..
(1967 지구레코드 LM-120210) 世界民謠를 노래하는 李美子/ 편곡 鄭瑞鳳
Side 1
1. 아 목동아 (Oh Danny Boy)
2. 바다로 가자 (Vieni sui mar)
3. 고향의 옛 집 (Old House at Hometown)
4. 불어라 봄 바람 (Breathe Spring Breeze)
5. 안니 로오리 (Annie Laurie)
Side 2
1. 라 파로마 (La Paloma)
2. 돌아오라 쏘렌토로 (Torna a Sorrento)
3. 즐거운 나의 집 (Home Sweet Home)
4. 싼타 루치아 (Santa Lucia)
5. 금발의 제니 (Jeanie With the Light,Brown Hair)
아 牧童아 (Oh Danny Boy)
原題: Londonderry Air 玄濟明 譯詞/ Ireland 民謠
아 ~ 목동들의 피리소리들은
산골짝마다 울려나오고
여름은 가고 꽃은 떨어지니
너도 가고 또 나도 가야지
저 목장에는 여름철이 오고
산골짝마다 눈이 덮여도
나 항상 오래 여기 살리라
아 ~ 목동아 아 ~ 목동아 내 사랑아
아 ~ 목동아 아 ~ 목동아 내 사랑아
바다로 가자 (Vieni Sui Mar)
Napoli 民謠
물결 춤춘다 바다 위에서
백구(白鳩) 춤춘다 바다 위에서
흰 돛단배도 바다 위에서
바다 그 바다 끝이 없다
해가 西山을 넘어서 가면
달은 동쪽에 솟아 오네
크고 끝없는 그 바닷가로
나를 불러서 오라는 듯
바다로 가자 바다로 가자
물결 넘실 춤추는 바다로 가자
바다로 가자 바다로 가자
물결 넘실 춤추는 바다로 가자
(1節 反復)
故鄕의 옛 집 (Old House at Hometown)
原題 : My dear old sunny home 美國 民謠/ W. S. Hays
꿈속에 그리던 나의 고향길
할미꽃 꾀꼬리 봄바람 노래
앞 냇물 옛이야기 반가이 하고
뒷마당에 감나무 그대로건만
흙담조차(흙담조차) 무너져 버려
초가삼간(초가삼간) 옛집은 어디
옛 노래 잊지 않고 불러보건만
옛 모양 잊지 않고 찾아보건만
말 타기 메기 잡기 풀피리 소리
뒷 골목 앞 마당 놀던 그 동무
어디 갔나(어디 갔나) 우리 동무여
어디 있나(어디 있나) 우리 새 동무
불어라 봄바람
原題 : Breathe Spring Breeze/ Scotland/ 美國民謠
조나단 스필만(Jonathan Edwards Spilman, 1812-1896)이
스코틀랜드의 옛 노래를 개작한 '앱튼강(Flow gently sweet Afton)'이
원곡임=>스코틀랜드의 민족시인
로버트 번스(Robert Burns 1759-1796)가 노랫말을 지었다고 함 .
이 곡은 미국의 찬송가 작곡가 찰스 가브리엘(Charles H. Gabriel,
1856-1932)이 편곡한 것.
불어라 봄바람 솔솔 불어라
산 넘고 물 건너 불어오너라
나무 그늘 밑에 잠자는 아기
깨우지 말고서 곱게 불어라
따뜻한 봄날에 노곤히 누워
나비떼와 함께 춤추며 놀 때
애처로이 그 잠 깨이지말고
가만히 솔솔솔 불어오너라
(1節 反復)
안니 로리 (Annie Laurie)
Scotland 民謠/ J. Scott 作曲
저 새벽 이슬 내려 빛나는 언덕은
그대 함께 言約 맺은 내 사랑의 故鄕
참사랑의 言約 나 잊지 못하리
사랑하는 "안니 로리" 내 맘속에 살겠네
(1節 反復)
라 파로마 (La Paloma)
S. Yradier 作曲
배를 타고 Habana를 떠날 때
나의 마음 슬퍼 눈물이 흘렀네
사랑하는 친구 어디를 갔느냐
바다 너머 저 편 멀고 먼 나라로
천사 같은 비둘기 오는 편에
전하여 주게 그리운 나의 말을
외로운 때면 너의 창에 서서
예쁜 너의 노래를 불러주게
아키니타( Ay chinita)여
사랑스러운 너 함께 가리니
내게로 오라 꿈꾸는 나라로
아키니타( Ay chinita)여
사랑스러운 너 함께 가리니
내게로 오라 꿈꾸는 나라로
(1節 反復)
돌아오라 쏘렌토로 (Torna A Sorrento)
Napoli 民謠/ E. D. Curtis 作曲
아름다운 저 바다와 그리운 그 빛난 햇빛
내 맘속에 잠시라도 떠날 때가 없도다
향기로운 꽃 만발한 아름다운 동산에서
내게 준 그 귀한 언약 어이하여 잊을까
멀리 떠나간 벗이여 나는 홀로 사모하여
잊지 못할 이곳에서 기다리고 있노라
돌아오라 이곳을 잊지 말고
돌아오라 소렌토로 돌아오라
향기로운 꽃 만발한 아름다운 동산에서
내게 준 그 귀한 언약 어이하여 잊을까
멀리 떠나간 벗이여 나는 홀로 사모하여
잊지 못할 이곳에서 기다리고 있노라
돌아오라 이곳을 잊지 말고
돌아오라 소렌토로 돌아오라
즐거운 나의 집 (Home Sweet Home)
H. R. Bishop 作曲
즐거운 곳에서는 날 오라 하여도
내 쉴 곳은 작은 집 내 집뿐이리
내 나라 내 기쁨 길이 쉴 곳도
꽃피고 새 우는 집 내 집뿐이요
오 ~ 사랑 나의 집 즐거운 내 벗
나의 집뿐이리
(1節 反復)
싼타 루치아 (Santa Lucia)
Napoli 民謠/ I. Cottrau 作曲
창공에 빛난 별 물 위에 어리어
바람은 고요히 불어오누나
창공에 빛난 별 물 위에 어리어
바람은 고요히 불어오누나
내 배는 살같이 바다를 지난다
싼타루치아 싼타루치아
내 배는 살같이 바다를 지난다
싼타루치아 싼타루치아
(1節 反復)
금발의 제니 (Jeanie With The Light, Brown Hair)
美國 民謠/ S. C. Foster
한 송이 들국화 같은 "제니"
바람에 금발 나부끼면서
오늘도 예쁜 미소를 보내며
굽이치는 강 언덕 달려오네
구슬 같은 "제니"의 노랫소리에
작은 새도 가지에서 노래해
한 송이 들국화 같은 "제니"
금발머리 나부끼며 웃음 짓네
(1節 反復)