2014.11.13
梦之旅演唱组合
제가 중국에 있을 때 이 노래의 경쾌한 멜로디가 좋아서 즐겨 듣던 애청곡입니다.
"아라무한은 살이 찌지도 야위지도 않은 아담사이즈 아가씨이지
눈썹은 조각달 같고 허리는 실버들, 정이 흘러 넘치는 작은 입술...."
마침, 중국과도 FTA가 체결된 지금 제가 굳이 설익은 번역을 하기보다는
차라리 날 것 그대로...
어차피 제 블로그는 오리지널, 곡 소개도 현지인의 눈맞춤으로^^*...
==>*다음 블로그에 올렸을 때는 원문 그대로 올렸으나 이번에 새로 포스팅하면서 파파고 번역기를
기반으로 일부는 제가 의역을 하여 우리 말 번역을 달았습니다.
《阿拉木汗》又译《阿拉木罕》或《阿拉木汉》是一首流传在新疆吐鲁番
...《 阿拉木汗》은 《 阿拉木罕》 또는 《 阿拉木汉》으로 번역되는 '신쟝 투루판'에서 전해지는 곡입니다.
1 简介
地区的维吾尔族双人歌舞曲,也是中国著名的维吾尔族民歌。
“阿拉木汗”是一位新疆姑娘。这首歌舞曲,以双人边歌边舞的形式,赞美象鲜花般美丽的阿拉木汗。
全曲采用一问一答的表现形式,使得歌曲的风格活跃而风趣。
由于歌曲是多段词的,在上下两乐句反复演唱之后,接一段短小的副歌。
旋律具有歌唱性,节奏富于舞蹈性,频繁地运用切分节奏,使乐曲轻快活泼的效果更加突出,
再结合手鼓的伴奏,使人听之欲舞。
该歌曲最为流行的要数歌唱家胡松华和朱逢博的演唱。
此曲曾被改编为无伴奏合唱曲,当然也相继出现了许多非常优秀的改编曲,如手风琴独奏曲《阿拉木汗》
두 사람이 짝을 이룬 노래와 춤으로 유명한 위구르 지역의 민요입니다.
"아라무한"은 '신쟝 아가씨'로 이 노래는 꽃처럼 아름다운 아라무한을 찬미하는 두 사람의 노래와 춤으로
구성되어 있습니다.
전곡은 일문일답의 표현으로 곡의 스타일을 활발하고 재미있게 만드는데 노래가 다단어여서 상하 두 구절을
반복한 뒤 짧은 후렴구를 이어갑니다.
멜로디는 가창성이 있고 리듬은 무용성이 풍부하며 분할 리듬을 자주 사용하여 경쾌하고 활발한 악곡의
효과를 더욱 돋보이게 하며 손북의 반주를 곁들여 춤을 추게 합니다.
가장 알려는 이 노래 버전은 후쑹화( 胡松華)와 주펑보(朱逢博)가 부른 것입니다..
이 곡은 일찍이 아카펠라로 편곡되었고, 아코디언 독주곡인 《아라무한》과 같은 많은 편곡들이 연이어 나왔습니다.
胡松華 버전의 阿拉木汗
클릭 후 재생
2 歌曲背景
阿拉木罕的故事要从1865年说起。
野心勃勃、残暴成性的阿古柏(亦称牙可甫伯克)由浩罕入寇新疆,先后占领了喀什噶尔、叶尔羌(今莎车)、
英吉沙、和阗、阿克苏、库车、喀喇沙尔(今焉耆)等地,
1870年 11月又攻下了吐鲁番和乌鲁木齐,熊熊的战火燃遍了天山南北。
可是,这罪恶的烈焰却烧不枯爱情的花朵:驻扎在达坂城的阿古柏部队中的一名青年士兵
(想必是被抓来当炮灰的善良的维吾尔族青年)与当地的美女阿拉木罕相爱了。
他俩如胶似漆、海誓山盟,希冀能过上幸福美满的生活。
但是,美好的愿望很快就被无情的事实所打破:左宗棠所率领的清政府大军以摧枯拉朽之势横扫千军,
在达坂城的殊死决战中大败阿古柏匪帮,逼使其残部后退到吐鲁番一带。
那位青年士兵也不得不和心爱的阿拉木罕挥泪而别。
아라무한의 이야기는 1865년부터 시작됩니다.
야심만만하고 잔학한 아구백(可可牙克;아구베르 1820~1877년. 무함마드 야호프 Mhammad Yahope로, '야호프 버크'라고도 함. 중앙아시아의 백정이라는 악명이 있음)은 호한에서 신장을 침범해 카슈가르와 예얼강, 잉지샤, 허톈, 악수, 쿠처, 카라샤르 등지를 차례로 점령했습니다.
1870년 11월에는 투루판과 우루무치를 함락시켰고, 전쟁의 불길은 톈산(天山)남북으로 번졌습니다.
그러나 이 죄악의 불길은 시들지 않는 사랑의 꽃: 달사카 성에 주둔하고 있는 아고보 부대로 잡혀온 선량한 위구르족의 한 청년 병사와 현지 미녀 아라무한을 사랑에 빠지게 했습니다.
그 둘은 행복하고 원만한 삶을 살 수 있기를 희망하며 변하지 않는 옻칠처럼 굳게 맹세했지만 그 소망은 곧 무정한 현실에 의해 깨졌습니다.
청나라의 좌종당이 이끄는 대군이 무서운 기세로 천군을 휩쓸고 달판성 전투에서 아구백 비적을 대파하고, 그 패잔병들을 투루판 일대로 후퇴시켰고 그 청년 병사는 사랑하는 아라무한과는 눈물을 흘리며 헤어져야 했습니다.
3 歌曲作者简介
王洛宾,1913年生于北京,是最中国20世纪最负盛名的民族音乐家之一。
“世界上凡是有华人的地方就有王洛宾的歌”,这一句话高度概括了王洛宾对中国民歌的巨大贡献!
自1938年在兰州改编了《达坂城的姑娘》之后,王洛宾便与西部民歌结缘,
并把毕生的心血和情感倾注在西部民歌里。
1913년 베이징에서 태어난 왕뤄빈은 20세기 중국에서 가장 권위 있는 민족 음악가 중 한 명입니다.
"세상에 중국인이 있는 곳이면 어디든 왕뤄빈의 노래가 있습니다." 이 말은 왕뤄빈이 중국 민요에 크게 기여한 것을 높이 평가하는 말입니다.
1938년 란저우에서 '다반성의 처녀'를 각색한 이후, 왕뤄빈은 서부 민요와 인연을 맺은 뒤 일평생을 서부 민요에 쏟았습니다.
4 歌词欣赏
阿拉木汗什么样? 身段不肥也不瘦 。
阿拉木汗什么样? 身段不肥也不瘦。
她的眉毛像弯月,她的腰身像绵柳,她的小嘴很多情,眼睛能使你发抖。
阿拉木汗什么样? 身段不肥也不瘦。
阿拉木汗什么样? 身段不肥也不瘦。
阿拉木汗住在哪里? 吐鲁番西三百六。
阿拉木汗住在哪里? 吐鲁番西三百六 。
为她黑夜没瞌睡,为她白天常咳嗽,为她冒着风和雪,为她鞋底常跑透。
阿拉木汗住在哪里? 吐鲁番西三百六 。
阿拉木汗住在哪里? 吐鲁番西三百六 。
[가사 감상]
아라무칸(阿木汗)은 어떻습니까? 몸매가 뚱뚱하지도 말랐지도 않습니다.
아라무칸(阿木汗)은 어떻습니까? 몸매가 뚱뚱하지도 말랐지도 않습니다.
그녀의 눈썹은 반달 같고, 허리는 실버들 같고,
그녀의 작은 입은 정이 많아 눈빛은 당신을 떨리게 합니다(당신의 심장을 뛰게 합니다).
아라무칸(阿木汗)은 어떻습니까? 몸매가 뚱뚱하지도 말랐지도 않습니다.
아라무칸(阿木汗)은 어떻습니까? 몸매가 뚱뚱하지도 말랐지도 않습니다.
아라무칸(阿木汗)은 어디에 사나요? 투루판에서 서쪽으로 3백 60리.
아라무칸(阿木汗)은 어디에 사나요? 투루판에서 서쪽으로 3백 60리.
그녀를 위해 밤에 졸지 않고, 낮에는 기침을 하고,
눈보라를 맞으며, 신발 밑창에 구멍이 나도록 뛰어다닙니다.
아라무칸(阿木汗)은 어디에 사나요? 투루판에서 서쪽으로 3백 60리.
아라무칸(阿木汗)은 어디에 사나요? 투루판에서 서쪽으로 3백 60리.